Flicks, Fiction, and Frivolity

1.5M ratings
277k ratings

See, that’s what the app is perfect for.

Sounds perfect Wahhhh, I don’t wanna
slightlyrebelliouswriter23

settle this for me once and for all

ilovejohnmurphy

is “chai” a TYPE of tea??! bc in Hindi/Urdu, the word chai just means tea

corntroversy

its like spicy cinnamon tea instead of bland gross black tea

ilovejohnmurphy

I think the chai that me and all other Muslims that I know drink is just black tea

furryputin

i mean i always thought chai was just another word for tea?? in russian chai is tea

ilovejohnmurphy

why don’t white people just say tea

do they mean it’s that spicy cinnamon tea

why don’t they just call it “spicy cinnamon tea”

breadpocalypse

the spicy cinnamon one is actually masala chai specifically so like

there’s literally no reason to just say chai or chai 

tvalkyrie

They don’t know better. To them “chai tea” IS that specific kind of like, creamy cinnamony tea. They think “chai” is an adjective describing “tea”.

startedwellthatsentence

What English sometimes does when it encounters words in other languages that it already has a word for is to use that word to refer to a specific type of that thing. It’s like distinguishing between what English speakers consider the prototype of the word in English from what we consider non-prototypical.

(Sidenote: prototype theory means that people think of the most prototypical instances of a thing before they think of weirder types. For example: list four kinds of birds to yourself right now. You probably started with local songbirds, which for me is robins, blue birds, cardinals, starlings. If I had you list three more, you might say pigeons or eagles or falcons. It would probably take you a while to get to penguins and emus and ducks, even though those are all birds too. A duck or a penguin, however, is not a prototypical bird.)

“Chai” means tea in Hindi-Urdu, but “chai tea” in English means “tea prepared like masala chai” because it’s useful to have a word to distinguish “the kind of tea we make here” from “the kind of tea they make somewhere else”.

“Naan” may mean bread, but “naan bread” means specifically “bread prepared like this” because it’s useful to have a word to distinguish between “bread made how we make it” and “bread how other people make it”.

We also sometimes say “liege lord” when talking about feudal homage, even though “liege” is just “lord” in French, or “flower blossom” to describe the part of the flower that opens, even though when “flower” was borrowed from French it meant the same thing as blossom. 

We also do this with place names: “brea” means tar in Spanish, but when we came across a place where Spanish-speakers were like “there’s tar here”, we took that and said “Okay, here’s the La Brea tar pits”.

 Or “Sahara”. Sahara already meant “giant desert,” but we call it the Sahara desert to distinguish it from other giant deserts, like the Gobi desert (Gobi also means desert btw).

English doesn’t seem to be the only language that does this for places: this page has Spanish, Icelandic, Indonesian, and other languages doing it too.

Languages tend to use a lot of repetition to make sure that things are clear. English says “John walks”, and the -s on walks means “one person is doing this” even though we know “John” is one person. Spanish puts tense markers on every instance of a verb in a sentence, even when it’s abundantly clear that they all have the same tense (”ayer [yo] caminé por el parque y jugué tenis” even though “ayer” means yesterday and “yo” means I and the -é means “I in the past”). English apparently also likes to use semantic repetition, so that people know that “chai” is a type of tea and “naan” is a type of bread and “Sahara” is a desert. (I could also totally see someone labeling something, for instance, pan dulce sweetbread, even though “pan dulce” means “sweet bread”.)

Also, specifically with the chai/tea thing, many languages either use the Malay root and end up with a word that sounds like “tea” (like té in Spanish), or they use the Mandarin root and end up with a word that sounds like “chai” (like cha in Portuguese).

geekhyena

@dispatchrabbi @jenesaispourquoi

dedalvs

Thank you @startedwellthatsentence. And English is NOT the only language to do this, either. Spanish words like Alhambra, alcalde, albóndiga, alcohol, etc. all take el or la in the definite, but you know what? All these words come from Arabic where the al means “the”. So if you say el alcalde, you’re saying “the the mayor”—etymologically, anyway. But it doesn’t matter, because alcalde is the Spanish word now that has a specific meaning used in Spanish. Same thing with “chai” in English—or “sushi” or “burrito” or “salsa”. Seriously, in Spanish, salsa means “sauce”, so saying “salsa sauce” in English is redundant. But listen. That’s what happens when languages borrow words. A language doesn’t get to decide to take a word back if a language has borrowed it incorrectly. It just happens. And after a while, the “borrowing” isn’t a borrowing anymore: It’s now a word. And the language of origin can’t change the meaning any more than we can change the modern meaning of Japanese サラリーマン (from English “salary man”). It’s their word now.

i love when people know stuff and explain it properly to the rest btw i could read 40000 post about languages and etymology languages
slightlyrebelliouswriter23
headspace-hotel

No offense but the internet gives you the most wrong and fucked up idea of helping people because people get mad if you don't care about disasters happening in 72 countries, meanwhile the people in real life that are doing the most good picked one VERY SPECIFIC thing to care about and care about it REALLY HARD

headspace-hotel

Walks up to a guy working on restoring a native tree species to his downtown "why aren't you posting about grasses in Turkmenistan!"

headspace-hotel

The internet has taken a whole generation of bright, motivated, passionate young people who care and have big hearts and turned them into paralyzed, shattered wrecks too crushed by the weight of the world's pain to hand a pair of socks to a person in need

can i be real for like 5 seconds? okay

PLEASE REBLOG THE POSTS YOU LIKE.

this is not instagram, here visibility is mostly given by sharing what you like so that it reaches more and more people. also think about all the artists and writers and creators behind those posts, how they spend time and love over creating content to post here but they don’t get enough visibility because others don’t reblog them

so please, i beg you, always tap ♥️ but also please reblog the art, the fiction, the text posts, the quotes, the gifs because this is the point of this app

share what you like so that others can too share this be a good human general appeal to tumblr users tumblr users txt txt post tumblr